Unable to open [object Object]: HTTP 0 attempting to load TileSource

Human Generated Data

Title

Letter 120 to Hedibia - Question 2: What is the meaning of Matthew 26:29?

Date

15th century

People

Artist: Anonymous Italy (Ferrara) 1497, Italian

Classification

Prints

Credit Line

Harvard Art Museums/Fogg Museum, Gift of Philip Hofer, M6166

Human Generated Data

Title

Letter 120 to Hedibia - Question 2: What is the meaning of Matthew 26:29?

People

Artist: Anonymous Italy (Ferrara) 1497, Italian

Date

15th century

Classification

Prints

Credit Line

Harvard Art Museums/Fogg Museum, Gift of Philip Hofer, M6166

Machine Generated Data

Tags

Amazon
created on 2019-11-04

Book 100
Text 99.5
Page 98.5
Newspaper 97.5
Paper 73.4

Clarifai
created on 2019-11-04

page 99.6
paper 99.1
document 98.7
book bindings 98.7
text 97.8
vintage 97.7
manuscript 97.4
old 97.4
print 97.4
retro 97
antique 97
no person 96.8
poetry 95.2
ancient 93.3
book 92.7
art 91.3
literature 90.9
illustration 90.7
blank 90.1
religion 89.5

Imagga
created on 2019-11-04

brass 96
memorial 76.5
structure 51.7
newspaper 41.5
book 40.8
cloud 38.8
definition 38.3
product 35
association 34.5
artwork 32.1
advertising 31.7
cover 31.5
creative 31
associated 30.6
brochure 30.3
carpet 30.2
advertise 30.2
advertisement 30
decorative 29.3
composition 29.3
collection 28.9
creation 28.7
conceptual 28.3
backdrop 28.1
idea 27.6
decor 27.5
art 27.4
element 26.5
design 25.9
graphic 25.6
business 25
decoration 24.7
text 24.5
information 23.1
letter 23
data 22
page 21.4
old 21
religion 20.7
bible 20.6
fabric 18.9
daily 18.8
prayer 18.4
continuity 17.8
drapery 17.7
copy 17.7
paper 17.3
word 17
religious 16.9
keywords 16.8
antique 16.5
holy 16.4
binding 15.5
faith 15.4
god 15.3
print 15.1
ancient 14.7
detail 14.5
read 13.5
testament 12.9
open 12.6
church 12.1
gospel 11.9
history 11.6
collage 11.6
spiritual 11.6
black 11.4
development 11.4
cross 10.4
document 10.2
chapter 9.9
words 9.8
pages 9.8
new 9.7
education 9.5
writing 9.4
study 9.3
energy 9.3
communication 9.3
rosary 8.9
scripture 8.9
analysis 8.8
belief 8.8
pray 8.8
mix 8.7
company 8.4
texture 8.4
bookmark 8.3
close 8
passage 7.9
language 7.9
more 7.8
mosaic 7.8
best 7.8
catholic 7.8
king 7.8
corporate 7.7
money 7.7
commercial 7.5
stock 7.5
vintage 7.5
activity 7.2
life 7.1
modern 7

Google
created on 2019-11-04

Text 98.1
Paper 88.4
Document 72.8
Paper product 72.7
Font 68.6
Vellum 60.1
Book 58.8

Microsoft
created on 2019-11-04

text 100
book 94.4
letter 83.9
plaque 80
newspaper 66.3

Color Analysis

Feature analysis

Amazon

Book
Book 100%

Categories

Captions

OpenAI GPT

Created by gpt-4o-2024-05-13 on 2025-02-01

The image shows a page from an old book, printed in a traditional serif typeface. The text is arranged in two columns and is written in Italian. The page is titled "Questione" (Question) followed by "Secunda" (Second) and is numbered CXLVII (147) at the top right corner. The content of the text appears to be of a religious or philosophical nature, possibly discussing Biblical passages or theological questions, as suggested by references to "apostoli" (apostles) and the quoting of scripture. There are also a couple of small illustrations on the page. The first illustration, located near the top right of the page, depicts a scene with a group of people, possibly disciples or apostles, listening to a central figure who appears to be Jesus. In the background, there are buildings and what might be a body of water. Below this illustration is an ornate capital "Q" that begins a new section of text, serving as a decorative initial. The page itself shows signs of aging, such as yellowing of the paper, rough edges, and small stains, which indicate it is a historical document.

Created by gpt-4 on 2025-02-01

The image appears to be of a page from an old printed book. The text is written in a style that resembles older forms of the Italian language, akin to the early printing period around the 15th to the 16th century, characterized by the use of a blackletter or Gothic typeface, which suggests that this could be from the time of the Renaissance or shortly afterward. The page has a number designation "CXLVII" at the top of the right-hand column, indicating that it is page 147 (in Roman numerals). There's also an illustrated initial letter "Q" starting a paragraph in the left-hand column, which is quite ornate and typical of printed books of the era. In the upper section of the right column, there appears to be a small woodcut illustration, featuring several figures around a table, which is a practice common in early printed texts to enhance the visual interest and aid the reader's engagement with the material. Given the historical context and the style, this page could be from a religious or philosophical book, themes very common in that period's published works. The text discusses various topics, though the specifics are difficult to ascertain without a full translation. The paper has some aging and discoloration, which is consistent with materials from several centuries ago.

Anthropic Claude

Created by claude-3-5-sonnet-20241022 on 2025-02-01

This appears to be a page from an old religious manuscript or book, likely Italian based on the text language. The page is numbered "CXLVII" (147) and includes a heading "Questione Secunda" (Second Question). The page features two main elements: 1. A woodcut or line drawing illustration in the middle of the text showing what appears to be a religious scene with multiple figures gathered together, with some architectural elements visible in the background. 2. Large blocks of text in an early printing typeface, with a decorative initial letter "D" that appears to be more ornately designed than the rest of the text. The page shows signs of age, with some yellowing of the paper, and appears to have mounting tape or markers in the corners. The text is dense and fills most of the page, arranged in a single column format. Based on the style and appearance, this document likely dates from the late medieval or early Renaissance period.

Created by claude-3-opus-20240229 on 2025-02-01

The image shows a page of text in Italian from what appears to be an old book or manuscript. The text is divided into three sections labeled "Queftione", "Seconda", and "CXLVII". The typography and spelling suggest it is from an earlier era, likely several centuries ago. On the right side of the page is an illustration depicting a scene with several figures. It shows a man with a beard seated at a desk or table, writing or working with some papers. Behind him stands another bearded figure, possibly instructing or conversing with the seated man. The attire of the figures, such as their robes and headwear, give the illustration an antique look consistent with the vintage of the text. The aged appearance of the paper, with discoloration and wear around the edges, further indicates this is a page from an old historical document or book. Without additional context it's difficult to identify the specific publication, but the layout and content have the hallmarks of an scholarly work from the Renaissance or medieval period discussing religious or philosophical matters.

Created by claude-3-haiku-20240307 on 2025-02-01

This image appears to be an old manuscript or page from a book. It contains text written in what looks like an early Italian or Latin script, with some decorative elements such as an illustration in the bottom portion of the page. The text appears to discuss some kind of story or narrative, but without being able to read the language, I cannot provide any specific details about the content. The overall appearance suggests this is an historical document or literary work from an earlier time period.

Meta Llama

Created by us.meta.llama3-2-11b-instruct-v1:0 on 2025-03-13

The image presents a page from an old book, characterized by its yellowed paper and black text. The page is divided into two columns of text, with the left column featuring a title "Queftione" and the right column displaying a title "Secunda CXLVII." The text is written in an old language, likely Latin, and includes illustrations and decorative elements. Here are the key features of the image: * **Page Layout:** + The page is divided into two columns of text. + The left column features a title "Queftione" and the right column displays a title "Secunda CXLVII." * **Text:** + The text is written in an old language, likely Latin. + The text is arranged in a formal, cursive script. * **Illustrations:** + A small illustration is present on the right side of the page. + The illustration depicts a scene with people and buildings. * **Decorative Elements:** + The page includes decorative elements such as borders and initial letters. + The decorative elements are ornate and feature intricate designs. In summary, the image presents a page from an old book, featuring a formal layout, cursive text, and decorative elements. The page is likely from a historical or religious text, given the language and content.

Created by us.meta.llama3-2-90b-instruct-v1:0 on 2025-03-13

The image presents a page from an ancient book, featuring a mix of text and illustrations. The page is divided into two columns, with the left column containing text in an unknown language, likely Italian or Latin, written in black ink. The right column also features text in the same language, accompanied by two illustrations. The top illustration depicts a man standing in front of a crowd, while the bottom illustration appears to be a decorative design. The page has a yellowed appearance, suggesting that it is old and possibly fragile. The edges of the page are rough and torn, adding to its aged look. In the bottom-left corner, there is a small inscription that reads "THE WILLIAM H. SHEA ART MUSEUM AT HARVARD UNIVERSITY." This suggests that the page is part of a collection held by the museum. Overall, the image provides a glimpse into the past, showcasing a piece of history that has been preserved for centuries.

Amazon Nova

Created by amazon.nova-pro-v1:0 on 2025-02-01

The image shows a page from an old book with a black-and-white illustration. The page is divided into two columns of text. The text is written in a language that is not English, possibly Latin. The illustration is a small woodcut depicting a man and a woman. The man is holding a book, and the woman is holding a baby. The illustration is placed in the right column of text.

Created by amazon.nova-lite-v1:0 on 2025-02-01

The image shows a page from an old book, possibly a manuscript or an early printed book. The page contains text written in a cursive, ornate style typical of medieval manuscripts. The text is in a foreign language, likely Latin or an old European language. The page is divided into two columns, with the left column containing the main text and the right column featuring an illustration or diagram. The illustration appears to depict a scene or concept related to the text, possibly illustrating a story or an allegory. The page has a worn, aged appearance, with some yellowing and discoloration of the paper, indicating its age and historical significance.

Text analysis

Amazon

Secunda
CXLVII
feceno
che
fermone
Queltione Secunda CXLVII
uatore.
liquali
furia
dicendo.
Queltione
diamo
delicie
Vende
in
da
gliapoftoli.
uatore. eflere due libelli liquali furia
hauere
Colei
u pienamte
cobreue
feguita
poueri.
qllo che feceno gliapoftoli. Vende gllo de cobreue fermone dicendo. Colei lagle
nuda
uiuedo.
&
libelli
due
& feguita la nuda diamo hauere gllo dicto u pienamte in
fola
gllo
lagle
la
eflere
de
morta
che da poueri. & feguita cl lal uiue in delicie morta uiuedo. Et nuicres
qllo
lal
dicto
Ouuoi
cl
nuicres
Et
tu
CrOCe.
uiue
s fola CrOCe. Ouuoi tu
s

Google

fue
cofe.
No:
effere
punito.chi
no
dara
funo
qto
epclaro
el
g
teSeadu
pche
r
re
fpirito
Et
la
ploro
uiuere.
come
ctamte
feculo:feguitauano
ria.Altramete
o
dare.Beche
a
elğle
de
fere
pfecto.La
pfente
pouerta
fia
ale
uedoua
deba
uiuere:
apoftolo
cõpre
meti
que
páe
elqle
defcede
dal
cielo.c
cor
odel
fignore
&
uino:
dete
ali
di
pulie
figue
dl
telftameto
e
fparto
nela
d
peccati.
La
fciamo
col
nel
to&mundo.Et
prediamo
da
calice
nuouo
teftameto.Et
qui
con
YMUREIve
ar
Secunda Queltione CXLVII qllo che feceno gliapoftoli. Vende qllo che tu hai.c da a poueri. & feguita el ial de cobreue fermone dicendo. Colei lağle uiue in delicie e morta uiučdo.Et nui cre diamo hauere qllo dicto piu pienamte in due libelli liquali fcriuemmo a furia S a faluina. -La fecuda queftioe come fe debe intede re qllo che e fcripto i Matheo. Diro a uui Io nobero hogi mai di qta generatioe de la uite.infino in qllo di nelgle io bero co uuiqllo nuouo nel regno di mio padre. uatore. Et tu nuda & fola.feguita la nuda fola croce. Nouuoi tu effere pfeéta. & uuoi tenere el fecudo grado de la uirtu.La fcia qllo che tu hai. da a figliuoli. da a pareti.Neffuno te ripréde fe tu feguiteraí Queftione fecunda. le piu baffe cofe.pur che tu intédi che co lei a ragioe ti ua innanci: laqle hara electe le cofe prime. Tu dirai che qfto fe aptene agliapoftoli. ali pfecti huomini che la nobile donna. lağle ha bifogno di molti aiuti di qfta uita no puo uédere ogni cola. Odi aduque lapoftolo. che admonifce di cedo. No in tale modo ch aglialtri fia re frigerio.&a uui fia tribulatioe. tati co qlita la loro pouerta con la e abundátia.Adcio che ancora la abudancia Ma di coloro fia fupplimto a ta.Onde difle el fignore. Chi ha due uefte auoftra pouer ne dia achi no ha.Čhe diremo nui.fe fieno li A quefto luoco certi co fredi di Scythia.& le neue alpine: leqle no fi caciano co due o co tre uelte. ma ape na co le pelle de le pecoreDico adunqu che tutto glo cpo al noltro corp poneno una fabula de mille anni: neliğli con tendono che xpo de re gnare corporalemente. &de bere el uino elğle alare uefte.Ecaldi.tutro g da quello tépo infino ala cofumatione dl mudo no hara beuuto.Ma nui udiamo.cb eneli el pane: elq eel corpo al fignore fal el fignore. & detelo mêti e neceflario.tutto qtto fe appel,e ali fuoi difcipuli e uatore.effo medefimo dicédo aloro. dete & uicto de uno di.Onde fi comada.D te di domane.cioc del futuro tépo. apoftolo difle hauendo nui el uicto ueftito.fiamo di glto coteti. Se tu& Et lo o.Pren mio corpo.Etgl parlo. el lo ef e.delcto eel ca Beuete di qfto tutti. pho che e che no te neceflano al uiuere. quoa ania.S lice del nuouo teltamento: elqle pmolti fara diftribuifci. In qllo te cognofci cere llic remiffioe de l delale nui habiPeccatifto e Phet . lo nuocaro el nome del la fentetia d .Saphyra. meritorno lecto nel el calice de la falute & Ec altoue. riferuorno le loro cofe.Adüque dirai tu de fue cofe. No: effere punito.chi no dara le Coloro funo qto epclaro el g teSeadu puniti. pche uolfeno r re al fpirito fancto. Et referuadofi la necef fita ploro uiuere. qfi come renuntiaglo ctamte al feculo:feguitauano la ria.Altramete e licito dare liberamente o no dare.Beche a colui elğle defidera de ef fere pfecto.La pfente pouerta fia da effere côpenfata ale future richeze. Ma come la uedoua deba uiuere: lo apoftolo lo cõpre meti que el páe elqle defcede dal cielo.c el cor odel fignore & el uino: elğle dete ali di pulie el fuo figue dl nuouo telftameto elgle e fparto nela remiffioe d peccati. La fciamo le fabule iudaice.& afcediamo col fignore nel grande cenaculo apparechia to&mundo.Et prediamo da lui defopra el calice del nuouo teftameto.Et qui con YMUREIve ar
Secunda
Queltione
CXLVII
qllo
che
feceno
gliapoftoli.
Vende
tu
hai.c
poueri.
feguita
ial
cobreue
fermone
dicendo.
Colei
lağle
uiue
in
delicie
morta
uiučdo.Et
nui
cre
diamo
hauere
dicto
piu
pienamte
due
libelli
liquali
fcriuemmo
furia
S
faluina.
-La
fecuda
queftioe
fe
debe
intede
fcripto
i
Matheo.
Diro
uui
Io
nobero
hogi
mai
qta
generatioe
uite.infino
nelgle
io
bero
co
uuiqllo
regno
mio
padre.
uatore.
nuda
fola.feguita
fola
croce.
Nouuoi
pfeéta.
uuoi
tenere
fecudo
grado
uirtu.La
fcia
hai.
figliuoli.
pareti.Neffuno
te
ripréde
feguiteraí
Queftione
fecunda.
le
baffe
cofe.pur
intédi
lei
ragioe
ti
ua
innanci:
laqle
hara
electe
cofe
prime.
Tu
dirai
qfto
aptene
agliapoftoli.
pfecti
huomini
nobile
donna.
ha
bifogno
molti
aiuti
qfta
uita
puo
uédere
ogni
cola.
Odi
aduque
lapoftolo.
admonifce
cedo.
No
tale
modo
ch
aglialtri
frigerio.&a
tribulatioe.
tati
qlita
loro
abundátia.Adcio
ancora
abudancia
Ma
coloro
fupplimto
ta.Onde
difle
fignore.
Chi
uefte
auoftra
pouer
ne
dia
achi
ha.Čhe
diremo
nui.fe
fieno
li
A
quefto
luoco
certi
fredi
Scythia.&
neue
alpine:
leqle
fi
caciano
tre
uelte.
ma
ape
na
pelle
pecoreDico
adunqu
tutto
glo
cpo
al
noltro
corp
poneno
una
fabula
mille
anni:
neliğli
tendono
xpo
gnare
corporalemente.
&de
bere
uino
alare
uefte.Ecaldi.tutro
quello
tépo
infino
ala
cofumatione
mudo
beuuto.Ma
udiamo.cb
eneli
pane:
elq
eel
corpo
fal
detelo
mêti
neceflario.tutto
qtto
appel,e
fuoi
difcipuli
uatore.effo
medefimo
dicédo
aloro.
uicto
uno
di.Onde
comada.D
domane.cioc
del
futuro
tépo.
hauendo
ueftito.fiamo
glto
coteti.
Se
tu&
lo
o.Pren
corpo.Etgl
parlo.
ef
e.delcto
ca
Beuete
tutti.
pho
neceflano
quoa
ania.S
lice
teltamento:
pmolti
fara
diftribuifci.
In
cognofci
cere
llic
remiffioe
l
delale
habiPeccatifto
Phet
.
nuocaro
nome
fentetia
.Saphyra.
meritorno
lecto
falute
Ec
altoue.
riferuorno
cofe.Adüque
Coloro
puniti.
uolfeno
fancto.
referuadofi
necef
fita
qfi
renuntiaglo
licito
dare
liberamente
colui
defidera
côpenfata
future
richeze.
fuo
elgle
fabule
iudaice.&
afcediamo
grande
cenaculo
apparechia
lui
defopra