Machine Generated Data
Tags
Color Analysis
Feature analysis
Amazon
Clarifai

Clarifai
Book | 71.1% | |
Categories
Imagga
created on 2019-03-25
text visuals | 99.9% | |
Captions
Microsoft
created by unknown on 2019-03-25
a close up of text on a white background | 85.6% | |
a close up of text on a black background | 81.3% | |
a close up of text on a white surface | 81.2% | |
Clarifai
Created by general-english-image-caption-clip on 2025-07-11
a diagram of the telescope.
Salesforce
Created by general-english-image-caption-blip on 2025-05-23
a photograph of a drawing of a diagram of a circle with a line of lines
OpenAI GPT
Created by gpt-4o-2024-11-20 on 2025-06-15
The image contains a hand-drawn technical sketch and notes, presumably instructions for the fabrication of a glass piece. The drawing, accompanied by annotations in both English and Italian, appears to detail the dimensions and specifications of a circular glass piece or component.
The sketch includes:
Circular Shape: A circle labeled with a diameter of 400mm. Inside the circle, there is a semicircular segment outlined, with measurements labeled (each segment is 40mm). These divisions and dimensions suggest precise glass cutting.
Annotations:
- In Italian:
- "Vetro trasparente" (Transparent glass)
- "No lucidatrice" (No polishing machine)
- "Solamente tagliato (senza finitura)" (Only cut, no finishing)
- "Smussare i lati" (Round off the edges)
- "Tutti angolo tagliati con sabbiatura devono essere con piccolo raggio." (All cut angles with sandblasting should have a small radius.)
- In English:
- "Just nip the edges"
- "One of above plus one 400 mm diameter circle with no sandblasting."
- "Always the same diameter."
- In Italian:
Additional Details:
- “Sabbiatura” (Sandblasting) is marked next to a specific portion of the drawing.
- The name Chris Wilmarth appears prominently at the top right.
The text seems to describe specific production requirements for a transparent glass piece, emphasizing that the edges should be smoothed or rounded without additional polishing or finishing. This could be part of an artist's or craftsman's work instructions for creating a structural or decorative glass element.
Created by gpt-4o-2024-08-06 on 2025-06-15
The image is a handwritten sketch and set of instructions related to glass fabrication, attributed to Chris Wilmarth. It includes a diagram of a circular glass piece with a diameter of 400 mm, divided into sections labeled with dimensions. The larger central section has a width of 160 mm, while the adjacent smaller sections on either side are marked 60 mm, forming a semi-circular shape at the top.
The text contains specifications for working with transparent glass, written in both English and Italian. Key instructions are:
"VETRO TRASPARENTE – NO LUCIDIATRICE – JUST NIP THE EDGES – SMUSSARE I LATI": Indicating that the glass should be transparent with edges slightly smoothed or nipped, and polishing is not required.
"SOLAMENTE TAGLIATO (SENZA FINITURA)": The glass should be cut only, without additional finishing.
"SABBIATURA": There is a reference to sandblasting.
Additional instructions at the bottom of the sketch:
"ONE OF ABOVE PLUS ONE 400 MM DIAMETER CIRCLE WITH NO SANDBLASTING": Specifies one piece as described above, plus one whole circle piece having a 400 mm diameter without sandblasting.
"TUTTI ANGOLO TAGLIATE CON SABBIATURA DEVONO ESSERE CON PICCOLO RAGGIO": Indicates that all cut angles with sandblasting should have a small radius.
The sketch serves as a technical guide for constructing glass components, focusing on measurements and edge finishing techniques.
Anthropic Claude
Created by anthropic.claude-3-haiku-20240307-v1:0 on 2025-06-20
The image appears to be a technical drawing or diagram with handwritten notes. It shows a circular shape with a diameter of 400 mm and various annotations and instructions written around it. The text mentions "Vetro trasparente" (transparent glass), "No ucidiattrice" (no killer), "Smusare / cati" (chamfer / edges), and provides other technical details about the construction of this circular object. The image does not contain any human faces, so I will not attempt to identify or name any individuals.
Created by us.anthropic.claude-3-5-sonnet-20241022-v2:0 on 2025-06-20
This is a technical drawing or sketch showing specifications for what appears to be a glass piece. The drawing shows a circle with a diameter of 400mm, with a curved segment or arc at the top. The text is written in both Italian and English, indicating:
"VETRO TRANSPARENTE - NO LUCIDIATRICE - JUST NIP THE EDGES - SMUSSARE, CATI"
(Translating to transparent glass - no polishing - just nip the edges)
The drawing includes instructions for two pieces:
- One piece as shown in the diagram
- One 400mm diameter circle without sandblasting ("TAGLIO, SEMPRE LO STESSO DIAMETRO")
At the bottom, there's a note in Italian stating that all cut angles with beveling should be with a small radius ("TUTTI ANGOLO TAGLITE CON SABBIATURA DEVONO ESSERE CON PICCOLO RAGGIO")
The name "CHRIS WILMARTH" appears at the top of the drawing, suggesting this might be a design specification for an art piece or installation.
Meta Llama
Created by us.meta.llama3-2-11b-instruct-v1:0 on 2025-05-27
The image presents a hand-drawn diagram of a circle with measurements and text, likely created for instructional or educational purposes. The diagram is accompanied by notes in Italian, which provide additional context and information.
Here is a detailed description of the image:
- Circle Diagram
- The circle is drawn in black ink on a beige background.
- It has a diameter of 400 mm, as indicated by the measurement label.
- The circle is divided into two sections: the top half and the bottom half.
- The top half has a smaller circle drawn within it, with a diameter of 90 mm.
- The smaller circle is positioned at an angle, with its center aligned with the center of the larger circle.
- The smaller circle has a measurement label indicating its diameter.
- Measurement Labels
- The measurement labels are written in black ink and include the following information:
- Diameter: 400 mm
- Diameter (smaller circle): 90 mm
- The measurement labels are positioned outside the circle, near the top and bottom edges.
- The measurement labels are written in black ink and include the following information:
- Notes
- The notes are written in Italian and provide additional context and information about the diagram.
- They include phrases such as "Vetro transparente" (transparent glass), "Just nip the edges" (cut the edges), and "Tuti angolo tagliate con sabbiatura devono essere con piccolo raggio" (all angled cuts must be made with a small radius).
- The notes are positioned around the circle, with some of them overlapping the measurement labels.
- Background
- The background of the image is a beige color, which provides a neutral and clean backdrop for the diagram and notes.
- There are no other visual elements or distractions in the background.
In summary, the image presents a hand-drawn diagram of a circle with measurements and notes, likely created for instructional or educational purposes. The diagram includes a circle with a diameter of 400 mm, divided into two sections, and a smaller circle with a diameter of 90 mm. The notes provide additional context and information about the diagram, including instructions for cutting and measuring the circle.
Created by us.meta.llama3-2-90b-instruct-v1:0 on 2025-05-27
The image depicts a handwritten note on a piece of paper, featuring a circular diagram with various measurements and annotations. The note is written in Italian, with some English phrases interspersed throughout.
Key Features:
- Circular Diagram: A large circle dominates the center of the page, accompanied by several smaller circles and lines that intersect or overlap it.
- Measurements: Various measurements are noted around the circle, including "400 MM" and "DIAMETRO 400 MM." These measurements likely refer to the diameter of the circle.
- Annotations: The note includes several annotations, such as "VETRO TRANSPARENTE - NO LUCIDIATRICE - JUST NIP THE EDGES - SMUSSARE I LATI" and "SOLAMENTE TAGLIATO (SENZA FINITURA)." These annotations appear to provide instructions or comments related to the circle and its measurements.
- Language: The majority of the text is written in Italian, with some English phrases used throughout. This suggests that the note may have been created for an international audience or for someone who speaks both languages.
- Handwriting: The handwriting is informal and cursive, with some letters and words difficult to decipher. This suggests that the note was written quickly or casually, rather than being a formal document.
Overall Impression:
The image appears to be a rough sketch or note created for personal or professional purposes. The use of both Italian and English languages suggests that the note may have been intended for an international audience or for someone who speaks both languages. The informal handwriting and lack of formal structure suggest that the note was written quickly or casually, rather than being a formal document.
Amazon Nova
Created by amazon.nova-lite-v1:0 on 2025-05-27
The image appears to be a technical drawing or diagram with handwritten notes in Italian. Here is a detailed description of the image:
The image shows a circular shape with a diameter of 400 mm, drawn with a black marker on a beige background.
The circle is labeled as "Diametro 400 Mm" (Diameter 400 Mm) and has a curved line indicating the edge or boundary of the circle.
There are some handwritten notes in Italian written in black marker. The notes seem to provide instructions or specifications related to the circle.
One note reads "Vetro Transparente - No Lucidatrice - Just nip the edges (senza finitura)" which translates to "Transparent glass - No polishing - Just trim the edges (without finishing)".
Another note reads "Sabbiatura" which means "Sandblasting" in Italian.
There is a handwritten signature or initials "Chris Wilmarth" in the bottom right corner of the image.
The overall image appears to be a technical drawing or diagram related to the fabrication or processing of a transparent glass circle with specific instructions and specifications.
In summary, the image shows a technical drawing of a 400 mm diameter transparent glass circle with handwritten notes in Italian providing instructions to trim the edges without polishing or finishing, and mentioning sandblasting. The drawing also includes a signature or initials in the bottom right corner.
Created by amazon.nova-pro-v1:0 on 2025-05-27
The image shows a document that appears to be a technical drawing or instruction sheet. The document has a beige background and contains text and a diagram. The text is written in black ink and includes a combination of English and Italian words. The diagram features a circle with a diameter of 400 mm, and it includes annotations and measurements. The document seems to be related to a specific technical process or product, possibly in the field of manufacturing or engineering.
Google Gemini
Created by gemini-2.0-flash on 2025-05-16
Here is a description of the image:
The image appears to be a handwritten technical drawing or sketch with notes. At the top right, "CHRIS WILMARTH" is written. Below that, there are Italian and English instructions relating to glass, edges, and cutting, such as "VETRO TRANSPARENTE," "JUST NIP THE EDGES," and "SOLAMENTE TAGLIATO (SENZA FINITURA)."
A diagram dominates the center of the image. It features a circle with a semicircle-shaped cutout at the top. Dimensions and notes are sketched around the diagram. The circle has a diameter labeled as "DIAMETRO 400 MM." The semicircle cutout is labeled with dimensions of 60, 40, and 40.
Below the diagram, there are more handwritten notes in English and Italian, likely providing additional instructions or specifications. Phrases like "ONE OF ABOVE PLUS ONE 400 MM DIAMETER CIRCLE WITH NO SANDBLASTING" and "TUTTI ANGOLO TAGLITE CON SABBIATURA DEVONO ESSERE CON PICOLO RAGGIO" appear.
Created by gemini-2.0-flash-lite on 2025-05-16
Here is a description of the image:
The image is a handwritten sketch of a design or instructions, likely for a piece of glass artwork. It contains the following features:
- Central Diagram: The main element is a circle with a diameter of 400 mm. Inside the circle, there's a curved shape reminiscent of an arch, and the edges of the arch are labeled with measurements of "40" and "60." The sketch labels these features with text.
- Handwritten Text: Surrounding the diagram, there are handwritten notes in Italian and English. These notes detail specifications and instructions.
- Italian Text: The text includes phrases like "Vetro trasparente" (transparent glass), "Solamente tagliato" (only cut), and "Sabbiatura" (sandblasting).
- English Text: There are also English phrases like "Just nip the edges," "One of Above," and instructions about circle diameter and sandblasting.
- Dimensions and Measurements: The diagram includes measurements, such as the "400 mm" diameter and specific dimensions within the inner shape.
- Labels: Various labels are present, including "Diametro" (diameter), which labels the circle's measurement.
- Artist's Name: The name "Chris Wilmarth" is written at the top right corner of the page, likely indicating the artist or designer of the work.
- Other Annotations: Additional annotations, like the number "4" within a circle, and other markings.
Overall, the image suggests instructions or a design plan for a specific glass artwork. It is likely a draft or a technical drawing containing the artist's specifications for production.
Mistral Pixtral
Created by us.mistral.pixtral-large-2502-v1:0 on 2025-06-03
The image appears to be a handwritten note with a technical drawing, likely related to a glass or transparent material project. Here is a detailed summary:
Text:
Header:
- The note is addressed to "CHRIS WILMARTH."
Main Description (in Italian):
- "VETRO TRANSPARENTE - NON LUCIDATRICE - JUST NIP THE EDGES - SMIUSSARE I LATI"
- Translation: "Transparent glass - Non-polishing - Just nip the edges - Smooth the sides."
- "SOLAMENTE TAGLIATO (SENZA TINTURA)"
- Translation: "Only cut (without tinting)."
- "DIAMETRO 400 MM"
- Translation: "Diameter 400 mm."
- "ONE OF ABOVE PLUS ONE 400 MM"
- "UNO DI QUESTO SOPRA, PIÙ UNO SENZA DIAMETRO CIRCLE WITH NO SANDBLASTING TAGLIO, SEMPRE LO STESSO DIAMETRO."
- Translation: "One of the above plus one without diameter circle with no sandblasting cut, always the same diameter."
- "TUTTI ANGOLI TAGLIATI CON SABBIATURA DEVONO ESSERE CON PICCOLO RAGGIO."
- Translation: "All cut corners with sandblasting must have a small radius."
- "VETRO TRANSPARENTE - NON LUCIDATRICE - JUST NIP THE EDGES - SMIUSSARE I LATI"
Drawing:
- The drawing shows a circle with a diameter of 400 mm.
- There are several annotations indicating specific measurements and angles:
- "4%" and "5%" are marked at different points on the circle.
- "SABBIATURA" (sandblasting) is noted with a small circle and an arrow pointing to a specific area on the circle.
- There is a horizontal line across the circle with measurements "4%" and "5%" on either side.
Additional Notes:
- The note seems to be instructions for cutting and finishing a transparent glass piece with specific dimensions and finishing requirements.
- The glass should be cut without polishing and the edges should be smoothed.
- There are specific instructions for sandblasting the corners with a small radius.
This summary provides a detailed understanding of the technical requirements and specifications outlined in the note.
Qwen
Created by Qwen/Qwen2.5-VL-7B-Instruct on 2025-07-05
The image shows a hand-drawn diagram and handwritten notes on a sheet of paper. The diagram includes a circle and a sector within it, indicating a cut section of a circle. The text provides instructions for cutting and finishing glass. Here's a breakdown:
Title and Instructions:
- At the top, it reads "CHRIS WILMARTH."
- Below that, it says: "VETRO TRASPARENTE - NO LUCIDIATRICE - JUST NIP THE EDGES - SMOUSSARE I LATI," which translates to "Transparent glass - no polishing - just nib the edges - smooth the edges" in English.
- Another line says, "SOLAMENTE TAGLIATO (SENZA FINITURA)," which translates to "Just cut (without finish)."
Diagram:
- There is a circle with a sector cut out of it, showing a 400 mm diameter circle.
- The sector is marked with angles, with 40, 50, and 60 degrees indicated.
- There are additional markings within the sector and the rest of the circle, including "400 MM" indicating the diameter.
Additional Instructions:
- Below the diagram, it says: "ONE OF ABOVE PLUS ONE 400 MM - UNO DI QUESTO SOPRA, PIÙ UNO SENZA DIAMETER CIRCLE WITH NO SANDBLASTING TAGLIO, SEMPRE LO STESSO DIAMETRO."
- This translates to: "One of the above plus one 400 mm - one above, plus one without diameter circle with no sandblasting cut, always the same diameter."
Further Instructions:
- At the bottom, it says: "TUTTI ANGOLI TAGLITE CON SABBIATURA DEVONO ESSERE CON PICCOLO RAGGIO," which translates to "All angles cut with sandblasting must have a small radius."
The document appears to be a technical specification or instruction sheet for cutting and finishing a glass circle, possibly for a specific project or design.
Created by Qwen/Qwen2.5-VL-72B-Instruct on 2025-07-05
This image is a detailed technical drawing and handwritten notes, likely related to the fabrication of a glass piece. Here’s a breakdown of the elements:
1. Handwritten Notes:
- The top right corner has the name "CHRIS WILMARTH."
- The notes on the left side describe the glass specifications:
- "VETRO TRANSPARENTE - NO LUCIDATRICI - JUST NIP THE EDGES - SMUSSARE I LATI SOLAMENTE TAGLIATO (SENZA FINITURA)" which translates to: "Transparent glass - no polishers - just nip the edges - smooth the sides only cut (no finishing)."
- The note below mentions a requirement for "SABBIATURA" (sandblasting) with a specific detail marked as "4."
- Below the drawing, it states:
- "ONE OF ABOVE PLUS ONE 400 MM UNO DI QUESTO SOPRA, PIÙ UNO SENZA DIAMETER CIRCLE WITH NO SANDBLASTING TAGLIO, SEMPRE LO STESSO DIAMETRO."
- This translates to: "One of the above plus one 400 mm diameter circle without sandblasting, always the same diameter."
- "TUTTI ANGOLO TAGLIATI CON SABBIATURA DEVONO ESSERE CON PICCOLO RAGGIO" which means: "All cut angles with sandblasting must have a small radius."
2. Drawing:
- The central drawing shows a circle with a diameter of 400 mm.
- Inside the circle, there is a triangular shape with specific angles marked:
- 90 degrees at the left corner.
- 60 degrees at the top corner.
- 30 degrees at the right corner.
- The triangle is labeled with the term "SABBIATURA," indicating that this area should be sandblasted.
3. Purpose:
- The drawing and notes seem to be instructions for a glass fabricator, specifying the dimensions, angles, and finishing requirements of a glass piece. The sandblasting is a key feature, possibly for decorative or functional purposes.
4. Additional Details:
- The document is bilingual, with text in both English and Italian.
- The handwritten style suggests it might be a preliminary or custom design rather than a formal blueprint.
Overall, this image is a technical specification for a custom glass piece, detailing its dimensions, angles, and finishing requirements.